タマにはコンな独り言

とういうわけで書籍化の決まった
「曾根崎祐護の裏調書」ですが
恐らくタイトル変更もなく
このままでいくのですが
(担当さんからそんな話も無いですし)
「曾根崎」の「そ」は
「曾」なのか「曽」なのか
という話題が某所であったそうです。


正直、どっちでもいいです。はい。


どうせ、どちらも常用漢字じゃないですし
大差ないですからね。


ただ、私は作中で「曾根崎」に統一してあります。
もし作中に「曽根崎」があった場合
それは私的には誤字です。
ホント誤字ばかりなんだってば〜


ともかく、私以外の方が話題にして下さる時は
「曾」でも「曽」でもいいと思っています。


問題は検索するときなんですよね〜
「曽」「曾」は有名な異体字
パソコンの変換はどちらでも出てきますし
検索エンジンは「曽」「曾」を
区別してしまうんですよね〜


そういえば私の本名の漢字も異体 字なんですよね〜
変換では出てこないイジメな漢字だけど……